Malta moet Eurovisie-inzending ‘Kant’ wijzigen vanwege dubbelzinnige interpretatie


In het kort

  • De Maltese inzending Kant voor het Eurovisie Songfestival moet van tekst aanpassen vanwege een dubbele betekenis.
  • De European Broadcasting Union keurde de tekst aanvankelijk goed, maar de BBC maakte bezwaar en vroeg om wijzigingen.
  • Miriana Conte, de zangeres, moet het lied voor 10 maart herzien om aan de Eurovisienormen te voldoen.

Miriana Conte, die Malta vertegenwoordigt op het komende Eurovisie Songfestival, staat voor een uitdaging. Haar gekozen lied, Kant, vereist een aanpassing in de tekst vanwege een dubbele betekenis. Terwijl ‘kant’ in het Maltees ‘zingen’ betekent, klinkt het opvallend veel als een vulgair Engels woord voor vagina. Aanvankelijk keurde de European Broadcasting Union (EBU), de organisator van het songfestival, de songtekst goed. De BBC, de Britse publieke omroep, maakte zich echter zorgen en vroeg om een wijziging.

Ongepaste connotatie

In het refrein van het liedje staat de zin “Serving kant,” wat gemakkelijk verkeerd geïnterpreteerd kan worden als “serving cunt”, een Engelse term die vaak als vulgair en denigrerend wordt beschouwd. Hoewel het niet per se negatief is, maakt de connotatie het ongeschikt voor het Eurovisiepodium waar respect en inclusiviteit voorop staan.

Reactie van Miriana Conte

Op Instagram deelde Miriana Conte haar teleurstelling over het nieuws. Ze erkende dat ze geschokt en gefrustreerd was omdat ze maar weinig tijd had om het lied te herzien, maar zei vastbesloten te zijn om door te gaan. De specifieke wijzigingen die ze van plan is aan te brengen blijven onbekend.

Geen verklaring EBU

De EBU heeft nog geen formele verklaring afgegeven. Scott Mills, presentator van BBC Radio 2, verklaarde naar verluidt dat de BBC de originele versie van het lied niet kon uitzenden vanwege de mogelijk aanstootgevende aard ervan.

Meer
Lees meer...